info@gnosis.hr
095 908 3787

Agencije za prevođenje: najbolje prevoditeljske usluge za vas!

GNOSIS prevoditeljska agencija > Blog > Prevoditeljske usluge > Agencije za prevođenje: najbolje prevoditeljske usluge za vas!
Posted by: GNOSIS 4 veljače, 2018 1 komentar
agencije za prevođenje

Agencije za prevođenje vaš su prirodan partner kad je riječ o prevođenju i lokalizaciji raznih vrsta tekstova. Prije svega, naći kvalitetnog prevoditelja nije uvijek lako, a u besplatne online alate za prevođenje ne možemo se pouzdati. Želite, na primjer, kvalitetan prijevod poslovne web-stranice ili brošure na engleski, njemački i slovenski jezik? Htjeli biste se na taj način proširiti na strana tržišta, steći nove klijente? Upravo vam tu mogu pomoći agencije za prevođenje.

Agencije za prevođenje, pogotovo one koje su na prevoditeljskom tržištu prisutne već niz godina, pružaju kvalitetne prijevode na strane jezike. Za njih rade provjereni prevoditelji s bogatim iskustvom koji su specijalizirani za prevođenje u različitim branšama. Primjerice, marketing, ekonomija, pravo, IT, medicina, građevina itd. Zbog globalizacije tržišta i poslovanja, nije ni čudo što prevoditeljske usluge svake godine bilježe solidan rast.

 

Traženje kvalitetne agencije za prevođenje

Višejezični sadržaj postao je ključni faktor u poslovnom svijetu. Bez obzira na uspješnost i veličinu, sve tvrtke nemaju uvijek resurse za samostalno prevođenje svih svojih materijala. U tom se slučaju moraju obratiti vanjskim prevoditeljskim agencijama.

Odabir odgovarajuće agencije za prevođenje može biti pravi izazov. Hoće li taj izazov biti uspješno obavljen ili pak ne, ovisi o odabiru adekvatnih usluga prijevoda. Odabir prevoditeljskog partnera nije nešto što biste trebali birati nasumice.

Prije nego što počnete tražiti prevoditeljsku agenciju, važno je provjeriti recenzije, informirati se i detaljno proučiti dotadašnje projekte. Ovaj preliminarni korak pomoći će vam da odaberete grupu agencija koje mogu zadovoljiti vaše potrebe. Vodite računa o tome za koju svrhu vam treba određeni prijevod. Je li riječ o prevođenju kraćeg dokumenta u privatne svrhe ili pak o opširnom poslovnom planu koji zahtijeva dugu i detaljnu analizu.  U bilo kojem slučaju, na kvalitetnom prijevodu nemojte štedjeti. Velike i neoprostive pogreške u prevedenom tekstu mogu vas naposljetku koštati još više zbog brojnih ispravaka odnosno lekture.

Iz tog razloga odlučili smo za vas sastaviti kvalitetan i temeljit vodič kao pomoć prilikom odabira agencije za prevođenje koja će vam pružiti uslugu koju trebate.

 

Detaljno definirajte svoje potrebe i želje

Kako ne bi došlo do nesporazuma, obavezno agenciji objasnite prirodu svojih potreba za prevođenjem. Nije isto prevoditi opise proizvoda nekog web-shopa ili pak tehničke dokumente automobila. Stoga, odaberite agenciju koja ima iskustva u pojedinom sektoru.

Bilo da tražite uslugu sudskog tumača, medicinsko prevođenje ili usluge prevođenja za neke marketinške materijale, važno je znati obrazložiti koji je vaš cilj te u koju svrhu trebate prijevod. Netko tko se bavi prevođenjem isključivo medicinske literature možda neće znati stručne termine iz automobilske industrije i obrnuto.

Zato je od ključne važnosti provjeriti ima li pojedina prevoditeljska agencija stručnjake iz područja koje je vama potrebno.

 

Kvaliteta prijevoda ispred cijene

Nakon što napravite analizu i plan, možete započeti potragu za odgovarajućom prevoditeljskom agencijom. Google će vam ponuditi bezbroj opcija i rješenja, no kao što smo već ranije spomenuli, nemojte bez razmišljanja odabrati prvu na koju naiđete. Svaka agencija pruža drugačije usluge, a kvaliteta tih usluga kao i u svakom drugom poslu, varira od prosječne do vrhunske. Vjerujemo kako je svakome u interesu dobiti samo najbolje za svoj novac, stoga se ne zadovoljavajte prosječnom uslugom. S druge strane, ako vam presudni faktor za odluku bude cijena, imajte na umu da se možete poprilično „opeći“.

Cijene će se uvijek razlikovati, a svaka roba, naravno, ima svog kupca. Ta tvrdnja je istinita, no svakako treba imati jedno na umu – previsoka odstupanja nikada nisu dobar znak. Ako je cijena ekstremno niža u odnosu na konkurente, odmah bi vam se trebala upaliti lampica upozorenja i sumnje.

Ultrajeftine agencije za prevođenje nudit će svoje usluge po cijenama od pedesetak kuna, pa čak i manje! Uglavnom je riječ o jeftinim prijevodima loše kvalitete koje pišu nezaposleni freelanceri, a na njima zarađuju „profesionalne“ agencije.

Ne nasjedajte na takve oglase jer zadnja stvar koju želite je katastrofalan prijevod zbog kojeg ćete se osramotiti. Ili još gore – izgubiti potencijalnog poslovnog partnera.

Zapamtite jedno – u prevoditeljskom svijetu pojmovi jeftino i brzo ne postoje!

 

Odabirom profesionalnog prevoditelja do kvalitetno prevedenog teksta

Pri odabiru agencije za prevođenje, najprije proučite reference, tvrtke, organizacije i institucije s kojima je agencija prethodno surađivala. Također, imajte na umu da diploma ili certifikat ne znači uvijek garanciju kvalitete. Ponekad sudski tumač može imati brojne certifikate, ali ne biti upoznat sa stručnim terminima određenog dokumenta kojeg prevodi. Dugogodišnje iskustvo nekog drugog prevoditelja u prevođenju pojedinog područja može biti bolja kvalifikacija od diplome sudskog tumača.

Zato su reference, recenzije te detaljno informiranje iznimno bitni prije nego svoj dokument povjerite nekoj prevoditeljskoj agenciji.

No, svakako, najvažnija uloga svake agencije za prevođenje su njezini prevoditelji. O njihovom radu, kvaliteti prijevoda te načinu komunikacije ovisi zadovoljstvo klijenata.

A upravo je zadovoljstvo klijenata glavni cilj agencije za prevođenje GNOSIS. Svim svojim klijentima pristupa individualno kako bi im pružila samo najbolju kvalitetu prevoditeljske usluge. Svakom prevoditeljskom projektu posvećuje se maksimalna pažnja, a svaki prevoditelj se pridržava dogovorenih rokova.

Prevoditelji agencije GNOSIS su stručni, obrazovani, odgovorni te se kontinuirano usavršavaju i educiraju kako bi utvrdili i stekli još bolja znanja i vještine prevođenja. O uspješnosti i kvaliteti usluga već dugi niz godina svjedoče brojni zadovoljni klijenti.

 

Kakve vam vrste prijevoda mogu pružiti agencije za prevođenje

Prevoditeljske agencije mogu vam pružiti razne vrste prijevoda. Najveći dio odnosi se na obične prijevode s hrvatskoga na strani jezik ili obratnoCijene prijevoda ovise o količini teksta, tipu teksta (stručan ili opći), roku itd., a obračunavaju se prema broju kartica teksta ili riječi. Prijevodi se danas najčešće isporučuju putem e-maila u obliku tekstualnog dokumenta (Word, PDF…). To praktički znači da npr. iz Zagreba možete naručiti prijevod od bilo koje prevoditeljske agencije, bez obzira gdje joj je sjedište.

Osim “običnih” prijevoda, postoje i ovjereni pismeni prijevodi koje ovjerava ovlašteni sudski tumač za neki jezik. Ovjereni prijevodi su fizički dokumenti te ih možete npr. dobiti poštom ili preuzeti osobno. Nešto su skuplji od običnih prijevoda – otprilike 20 do 30%.

Osim pisanih prijevoda, postoje dakako i usmeni prijevodi: simultani i konsekutivni. Simultani prijevodi prisutni su na velikim konferencijama gdje se obično nalazi velik broj sudionika. Oni zahtijevaju posebnu opremu, slušalice itd. te se prevodi simultano s izlaganjem govornika.  Konsekutivni prijevodi su vrsta usmenog prevođenja gdje prevoditelj prevodi nakon izlaganja govornika koji u tu svrhu radi kratku pauzu.

 

Presudne kvalitete agencije za prevođenje

Kao što smo već prethodno istaknuli, tržište je preplavljeno različitim prevoditeljskim agencijama te je na prvi pogled teško prepoznati onu kvalitetnu. Uz sve ono što smo do sada naveli, vjerujemo kako smo vam barem malo olakšali proces potrage za odgovarajućom agencijom.

U kvalitetnoj prevoditeljskoj agenciji svi prevoditelji, sudski tumači, lektori te voditelji projekata moraju biti detaljno upoznati s potrebama i željama naručitelja.

Uloga voditelja prevoditeljskih projekata je iznimno važna u svakog agenciji budući da je upravo on taj koji bira odgovarajućeg prevoditelja za klijenta. Vrlo je bitno da koordinator odabere prevoditelja koji odlično vlada specifičnostima terminologije za područje kojem dokument ili tekst pripada.

Iskustvo, vještina i znanje su osnovni faktori za uspješno odrađen prevoditeljski projekt. No kvalitete zbog kojih određena prevoditeljska agencija stječe povjerenje brojnih klijenata su prije svega točnost,  raspoloživost, pristupačna komunikacija, odgovornost, pouzdanost te poštivanje dogovorenih rokova isporuke.

Prepustite posao u ruke stručnjaka kojima su zadovoljstvo klijenata i uspješno odrađeni projekti najdraža diploma. Odaberite GNOSIS – agenciju koja  će ispuniti sva vaša očekivanja!

 

Kako platiti prijevod

Ako se odlučite za našu uslugu prijevoda, prijevod vrlo možete platiti na razne načine. Primjerice, putem internetskog bankarstva, u pošti ili banci putem opće uplatnice i sl. Na ponudi dobivate sve podatke za brzu i jednostavnu uplatu.

Jamčimo vam čuvanje tajne vaših dokumenata, kao i to da će vaš tekst prevesti stručan i iskusan prevoditelj. Isporučit ćemo Vam prijevod optimalne kvalitete u što bržem roku.

GNOSIS je jedna od vodećih prevoditeljskih agencija u Hrvatskoj s godinama iskustva u prevoditeljskoj branši. Velik broj klijenata odabrao je upravo nas: od privatnih firmi preko državnih ustanova do različitih organizacija i udruga.

Javite nam se bez ikakve obveze! Ne morate tražiti druge agencije za prevođenje jer smo sigurni da ćete s našom uslugom biti i više nego zadovoljni.

E-mail: info@gnosis.hr