info@gnosis.hr

Prevoditelj s hrvatskoga na engleski jezik: besplatna procjena i ponuda

GNOSIS prevoditeljska agencija > Blog > Prevoditeljska agencija > Prevoditelj s hrvatskoga na engleski jezik: besplatna procjena i ponuda
prevoditelj s hrvatskog na engleski

Prevoditelj s hrvatskoga na engleski jezik: besplatna procjena i ponuda

Ako vam treba prevoditelj s hrvatskog na engleski jezik, na pravom ste mjestu! Nudimo vam kvalitetne prevoditeljske usluge na više od 60 jezika, pa tako i među ostalim na engleski jezik. No pođimo redom. Prije svega, danas na prevoditeljskom tržištu postoji jako mnogo pojedinaca koji nude usluge prijevoda, a tu su, naravno, i brojne prevoditeljske agencije. Kako među tako širokom ponudom odabrati optimalno rješenje? Odnosno kako odabrati kvalitetnog i stručnog prevoditelja s hrvatskog na engleski jezik koji će vam isporučiti prijevod kojim ćete biti zadovoljni?

Donosi vam prikaz nekoliko najvažnijih elemenata koji utječu na kvalitetu prevoditeljskih usluga. Na ovaj način možete steći znanje o tome za koju se uslugu prijevoda odlučiti.

Prevoditeljsko iskustvo

Kao što smo već naveli, danas ćete na tržištu, odnosno internetskim oglasnicima naći jako puno ponuda za uslugu prijevoda. Često se razni pojedinci predstavljaju kao prevoditelji koji će prevesti neki tekst na engleski ili drugi strani jezik. Ipak, mnogi se prevoditeljskim poslom bave samo povremeno, te niskim cijenama i neregistriranom djelatnošću privlače klijente koji nisu upućeni u situaciju na tržištu. Prevoditeljsko iskustvo jako je bitan čimbenik koji utječe na kvalitetu prijevoda. Tako npr. prijevod kojeg će napraviti profesionalni prevoditelj s 15-20 godina iskustva bit će neusporedivo kvalitetniji od prijevoda kojeg će napraviti netko tko se prevođenjem bavi tek povremeno.

Stručni prevoditelji s iskustvom imaju iza sebe tisuće kartica i stranica prevedenih tekstova, iz raznih područja. Odabirom takvog prevoditelja možete biti sigurni da ćete dobit prijevod u duhu jezika, koji će precizno i točno sadržavati značenje teksta napisanog na izvornome jeziku.

Reference (popis klijenata)

Oni prevoditelji i prevoditeljske agencije koji na tržištu posluju već godinama, iza sebe obično imaju bogate reference. Uspješni prevoditelji s godinama su radili za poznate tvrtke, institucije, ministarstva, organizacije i sl. pa stoga prilikom odabira prevoditeljskih usluga uvijek gledajte popis prethodnih klijenata. Možete čak i zatražiti kratak popis sličnih odrađenih projekata kako biste bili sigurni da će vam tekst zaista prevesti stručan i kvalitetan prevoditelj.

S kvalitetnim i savjesnim radom uvijek stižu i novi projekti i klijenti, stoga prevoditelji koji rade dobro uvijek imaju listu odnosno popis referenci koji vam mogu posvjedočiti o kvalitetnom radu – u ovom slučaju prevođenju.

Cijena prijevoda

Cijena prijevoda koju će vam netko ponuditi također vam može puno toga reći o kvaliteti usluge. Npr. za isti tekst možete dobiti nekoliko ponuda koje se iznosom tražene cijene značajno razlikuju, ponekad i više nego duplo! Na prvi pogled, najpovoljnija cijena može vam se učiniti kao najbolje rješenje. Treba vam prevoditelj s hrvatskog na engleski jezik i našli ste nekoga tko će vam nekoliko stranica teksta prevesti za 200 kn, dok prevoditeljska agencija za istu uslugu traži 500 kn. Odaberete li tu najpovoljniju ponudu, vjerojatno ćete pogriješiti. A evo i zašto.

Kao što smo već napomenuli, prijevodi kojeg će napraviti stručni prevoditelj te osoba bez prevoditeljskog iskustva značajno se razlikuju. Stručni prijevod će koštati više, ali će zato biti precizan, točan, provjeren, u duhu jezika. Nestručni prijevod će biti jako povoljan, no vjerojatno će biti loše kvalitete, čak i djelomično netočan, te se u njega nećete moći pouzdati. Upotrijebite li takav loš  prijevod za neke poslovne, službene potrebe, može vam čak i stvoriti probleme.

prevoditelj na engleski

Stoga cijena prijevoda u smislu najpovoljnije ponude nipošto ne bi trebala biti glavni čimbenik prilikom odabira ponude. Svakako vam ne preporučujemo odabir jeftinih prijevoda kad se radi o:

  • marketinškim, tj. promotivnim tekstovima
  • tehničkim prijevodima
  • medicinskim i farmaceutskim materijalima
  • pravnim tekstovima
  • bilo kojim tekstovima koji predstavljaju tvrtke ili organizacije (npr. za web-stranice)

Loš i jeftin prijevod može vam naposljetku stvoriti visoke troškove, te negativno utjecati na ugled firme ili organizacije.

Može li Google Translate kvalitetno prevesti tekst na engleski jezik?

Google Translate, odnosno Google Prevoditelj, je popularan alat za besplatno automatsko prevođenje. Koriste ga milijuni korisnika diljem svijeta, a omogućuje trenutačno prevođenje kratkih tekstova na strane jezike. Možete li se pouzdati u kvalitetu Google prijevoda? Kad je riječ o prijevodima za poslovnu ili neku službenu uporabu, odgovor je svakako ne! Točnost Googleovih prijevoda još uvijek nije zadovoljavajuća, pogotovo kad se radi o dužim i složenijim rečenicama.

Google Translate najbolje je koristiti kad vam za neke kraće tekstove na stranome jeziku treba temeljno, okvirno razumijevanje njihova smisla. Svakako ga ne preporučujemo za bilo kakve prijevode koji će predstavljati vas ili vašu firmu, ili pak za prijevode opisa proizvoda, marketing, poslovne ili medicinske dokumentacije i sl.

Lektura prijevoda na engleski jezik

Stručni prevoditelj s hrvatskog na engleski jezik isporučit će vam željeni prijevod, a ako želite dodatnu razinu kvalitete, tj. provjeru pravopisa i stila, možete naručiti i lekturu prijevoda. Lektor je stručna osoba koja će ponovno provjeriti prijevod te ga dodatno optimizirati.

Lektura teksta preporučuje se za sve prijevode koji su namijenjeni javnom korištenju i javnom objavljivanju. To se odnosi na knjige, tekstove na web-stranicama, newslettere itd. Možete, primjerice, naručiti i lekturu prijevoda kojeg ste samostalno napravili, a želite biti sigurni da će biti točan i korektan.

Kvalitetni prijevodi za vaš uspjeh i zadovoljstvo

Kako možete biti sigurni da će odabrani prevoditelj s hrvatskog na engleski jezik napraviti kvalitetan prijevod? U prevoditeljskoj agenciji GNOSIS rade prevoditelji s godinama prevoditeljskog iskustva, a iza nas su godine uspješnog poslovanja i tisuće zadovoljnih klijenata. Odabrani popis naših referenci možete vidjeti ovdje.

Osim toga, svi naši prevoditelji za engleski jezik ujedno su i ovlašteni sudski tumači za engleski jezik. To je najbolje jamstvo da će svaki naš isporučeni prijevod biti u potpunosti točan i precizan, te u duhu jezika.

Uspješno prevodimo sve vrste tekstova, kao što su poslovni materijali, marketinški tekstovi, newsletteri, tehnički priručnici, uputstva za uporabu, knjige za tisak, web-stranice itd.

Želite implementaciju prijevoda na vašu web-stranicu? Budite bez brige – imamo iskustva s WPML programom za dodavanje prijevoda na WordPress web-stranice. Riječ je o ponajboljem premium pluginu za dodavanje više jezika na određenu web-stranicu. Zbog svoje kvalitete i velikog raspona mogućnosti stekao je golemu popularnost te je instaliran na milijunima različitih web-siteova.

Treba vam prevoditelj s hrvatskog na engleski jezik? Slobodno nam se javite za besplatnu procjenu i ponudu. Svoj materijal, tj. tekst za prijevod možete nam poslati kao Word ili PDF dokument, ili pak kao sken. Nakon toga ćemo vam u najkraćem mogućem roku poslati neobvezujuću ponudu za prijevod.

Prevoditeljska agencija GNOSIS, kontakt: info@gnosis.hr